Hanabi Japanese Language School

boy hiding flowers in his back about to offer them to a girl next to him

Common Mistakes in Japanese: Understanding 独身 (どくしん)

When learning Japanese, navigating the nuances of vocabulary and expressions can be a delightful yet tricky adventure.

Today, we delve into a common misunderstanding surrounding the term 独身 (どくしん dokushin).

Let’s break down a classroom scenario between two students and me:

Anna: Alex, do you have a girlfriend now?(今 (いま) アレックスさんは彼女 (かのじょ) がいますか。)

Alex: No, but I wasn’t single. (いいえ、でも私 (わたし) は独身 (どくしん) じゃありませんでした。)

Teacher: Huh, you were married?(えっ、結婚 (けっこん) していたの。)

Alex: No.(いいえ。)

Teacher: So, you’ve been single until now. (じゃあ、今 (いま) まで独身 (どくしん) ですね。)

Here’s where the confusion lies: in Japanese, 独身 (どくしん) means not married, regardless of relationship status with a boyfriend or girlfriend.

However, the English translation of “独身” as “single” can lead to misunderstandings. In English, saying “I’m single” generally implies not having a boyfriend or girlfriend.

In Alex’s case, when he said, “I wasn’t single,” he meant to convey that he had a girlfriend previously, not that he was married. This demonstrates the subtle differences in how languages interpret relationship status.

Until next time!

Natsuko Sensei

Leave a comment